起名艺术对于公司的发展有什么大的影响吗?什么样的名字更好?如何来界定呢?这篇文章作者详细介绍了国内外各种特色的公司起名方式和艺术,并以多个经典公司/产品名称案例分析优势所在。推荐对产品运营、企业文化感兴趣的童鞋阅读。
起名是门艺术,大部分公司商号和人的姓名一样也承载了起名人良好的祝愿(当然也有为顺利通过工商注册而起怪名的)。
在全球化的浪潮下,无论公司还是产品,除了母语名之外,有一个好记响亮的英文名也同样重要。相较于Apple, Inc.、 Meta Platforms, Inc.或者Space Exploration Technologies Corp.这样简单直接的名号,中国企业名字基本上都是按照工商总局颁布的《企业名称登记管理实施办法》,按照行政区划、字号、行业、组织结构的顺序进行比照翻译。
在这样的规则下,公司名称整齐划一地以地市名开头,在海外展会中成为一道美丽风景。回想2018年,中国公司进军CES的最鼎盛时期,当年超过1500家中国公司参展,占到总展商的?。
图源:Quartz网站截图
和所有的科技记者一样,时任石英财经Quartz记者的麦克·墨菲(Mike Murphy)也仔细研究了展商名录。他赫然发现,在这个A-Z排序的列表里,有将近500家公司以“Shenzhen”开头。好奇心又驱使他去查了其他中国城市,不出意外,以北京、长三角、珠三角各地市起头的公司林林总总──这是专属于麦克先生的“我不懂,但我大受震撼”时刻。
于是他奋笔疾书,推导出了一个奇葩结论──中国的科技公司实在太热爱他们的家乡了(Chinese companies at CES love putting their hometowns in their names)。只要对我国行使多年的《企业名称登记管理规定》和《企业名称登记管理实施办法》有些微了解的人,都会对麦克先生的文章嗤之以鼻。
当然,这种误解也暴露出一个问题,那就是大多数情况下,普通老外确实无法从名字得知Shenzhen Aeon Technology Co., Ltd和Shenzhen Anet Technology、Shenzhen Aita Technology究竟有什么区别。
实际上,我国《企业名称登记管理实施办法》对公司字号如何翻译并没有硬性要求,甚至不需要报工商行政管理机关核准登记,所以“正生”翻译成了Aeon,“爱能特”变成了Anet,只有Aita是拼音写成的“爱塔”。
抛去企业登记名称的八股,纵观中国出海公司,起名术百花齐放—拼音派,造词派,也有组词、还有TikTok这样的字典流。拼音派既直白,也复杂。
不少公司坚持自家字号使用汉语拼音方案,一个原因是品牌在国内外的统一化,另一个就是明确表示公司的国族所属。其实像韩国的三星、现代和日本的众多公司都是直给的罗马字转写,只不过日韩的罗马字表按照的是欧美发音习惯制定,基本上不需要学习就可以大差不差拼读出来。